Entradas

Mostrando entradas de junio, 2014

Mi lengua materna no es el castellano

Imagen
Cuando mis padres, nacidos en Castilla la Mancha, vinieron a Cataluña para trabajar, trajeron consigo su lengua. Hermana del castellano pero sin serlo, es la que yo aprendí. Cuando a los pocos años de nacer comencé el colegio, me enseñaron que "semos" se escribía "somos", "pa'" era "para", que "me s'a roto" era en castellano "se me ha roto", "güevo" se escribía "huevo", "pos" "pues". Y aunque "haiga muncha gente que haiga avlao asin y que no nesecita aprendé a ablá y escriví mejó" porque piensan que.. "esso no vale pa' ná",  yo preferí aprender este nuevo idioma, que se llama castellano. Y con él acabé la EGB. Llegué a BUP, y comenzaron a explicarme las matemáticas en catalán. Y el "ocho" ahora era el "vuit". La ortografía y la gramática de este nuevo idioma era más complicada, y "els pronoms febles... qué paliza...&q